Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris PINTURA. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris PINTURA. Mostrar tots els missatges

diumenge, 28 de novembre del 2010

- cinc (bis) -

Egon Schiele, Autoretrat


Ese sudor
que chorrea de mis manos, de mis miradas,
no es lágrima de amor ni de tristeza.
Es tinta que escribe la canción de las encrucijadas.

Adonis, poema VIII, El Libro (1995)
(trad. Federico Arbós)

dilluns, 23 d’agost del 2010

hagios pharmakos (LEONARD COHEN)

Un pedacito más de Cohen. De hecho, es algo que alguien (un biógrafo/admirador con veleidades líricas) escribió sobre Cohen. El acólito dibuja su retrato de Heather con un pincel prestado, un pasaje extraído de un libro de su amigo Leonard (El Juego Favorito, 1963):


Edvard Munch, Chica con balancín (1919-1921)
"Heather era la elegida. Una hermosa muchacha de veinte años - la criada de los padres de Cohen- había sido escogida por un adolescente Leonard para ser la primera criatura de este mundo en conocer su magia. La hipnotizó con un lápiz amarillo, a modo de péndulo. Ella obedeció sus órdenes, y se desnudó: 'Oh, era maravillosa, maravillosa, maravillosa. Nunca había visto una mujer tan desnuda. Recorrió su cuerpo con la mano. Estaba atónito, feliz y temblaba ante todas las autoridades espirituales del universo. No podía quitarse la idea de que estaba celebrando una misa negra. Sus pechos eran extrañamente planos porque estaba boca arriba. El montículo del pubis fue una sorpresa y lo tocó admirado. Recorrió aquel cuerpo con las manos temblorosas. como detectores de minas [...] El corazón le golpeaba. Estaba intoxicado de alivio, de realización, de pecado, de experiencia'[.....]"

y continúa
rememorando esa bendita intoxicación...




MIRADES (1): Picasso i Dora Maar


La de Picasso sí que és la mirada del monstre. Amb el pinzell ho sense, una bèstia de la natura. De les seves relacions amb les dones s'ha dit, escrit i sentenciat molt, sobretot després que Françoise Gilot publiques les seves memòries explicant com va sobreviure al geni. El llibre no li va fer gaire gràcia, al bo de Pablo.

Exagerats o no els retrets de Françoise, el cert és que Picasso, amb les seves dones, sempre acabava fent més o menys el mateix: les coneixia, s'hi enamorava i les pintava (esplèndides) fins que la passió remetia i les "abandonava" (no es pot dir que ben bé les "abandonés" sempre ni a totes -no ho va fer amb Marie-Thérèse Walter, la mare de Maya- , però sí que les catapultava del centre de la seva vida i de les seves obres, que podia ser una manera molt cruel d'abandonar).

Així, per exemple, amb Dora Maar


Dos quadres: l'un, fent-li de Musa en el moment àlgid de la relació; el segon (1937), com la dona que plora destruïda damunt del llenç




AUSIAS MARCH (2): Lo jorn ha por

William Turner (1810-1812)
 Lo jorn ha por de perdre sa claror
quant ve la nit qu•espandeix ses tenebres;
pochs animals no cloen les palpebres,
e los malalts crexen de llur dolor.
Los malfactors volgren tot l'any duràs
perqué llurs mals haguessen cobriment,
mas yo qui visch menys de par, en turment
e sens mal fer, volgra que tost passàs.

E d'altra part faç pus que si matàs
mil homens justs, menys d'alguna mercé,
car tots mos ginys yo solt per trahir-me;
e no cuydeu que•l jorn me n'escusàs,
ans en la nit treball rompent ma penssa
perqué•n lo jorn lo trahiment cometa;
por de morir ne de fer vida streta
no•m toll esforç per donar-me offensa.

Tornada

Plena de seny, mon enteniment pensa
com abtament lo laç d'Amor se meta;
sens aturar, pas tenint via dreta;
vaig a la fi si mercé no•m deffensa.


TRADUCCIÓN:
El día tiene miedo a perder su claridad, cuando llega la noche que extienden sus tinieblas. Los pequeños animales no cierran sus párpados y los enfermos ven crecer su dolor. Los malhechores querrían que la noche durase todo el año, para que sus males quedasen encubiertos; pero yo, que vivo sin igual, en el tormento y sin hacer mal alguno, quisiera que pronto pasara.


Y por otro lado hago peor que si matase a mil hombres justos sin clemencia alguna, pues desato todas mis tretas para traicionarme. Y no penséis que el día me excusa: muy al contrario, de noche me afano forzando mi pensamiento para cometer la traición de día. Ni el temor a morir o llevar una vida penosa, no me exime del esfuerzo de darme ofensa.


Llena de Sensatez, mi entendimiento piensa cómo adecuadamente ensogarse el lazo de amor; sin detener el paso, siguiendo el camino recto voy hacia el fin, si Su Merced no me protege.

Y de la canción, ni rastro por esos universos internáuticos: ni youtube ni goear.
Què hi farem?

LA VERDAD DE ONÁN


"Yo creo que Onán sólo quería
 un poco de cariño." - José Garay

divendres, 20 d’agost del 2010

TOMAS: Nesnesitelná lehkost bytí (Evangelium secundum Kundera)

Edvard Munch
"Pienso en Tomás desde hace años, pero no había logrado verlo con claridad hasta que me lo iluminó esta reflexión. Lo vi de pie junto a la ventana de su piso, mirando a través del patio hacia la pared del edificio de enfrente, sin saber qué debe hacer.

Se encontró por primera vez a Teresa hace unas tres semanas en una pequeña ciudad checa. Pasaron juntos apenas una hora. Lo acompañó a la estación y esperó junto a él hasta que tomó el tren. Diez días más tarde vino a verle a Praga. Hicieron el amor ese mismo día. Por la noche le dio fiebre y se quedó toda una semana con gripe en su casa.

Ella se durmió. El se arrodilló a su lado. Su respiración afiebrada se aceleró y se oyó un débil gemido. Apretó su cara contra la de ella y le susurró mientras dormía palabras tranquilizadoras. Al cabo de un rato sintió que su respiración se serenaba y que la cara de ella ascendía instintivamente hacia la suya. Sintió en su boca el suave olor de la fiebre y lo aspiró como si quisiera llenarse de las intimidades de su cuerpo. Y en ese momento se imaginó que ya llevaba muchos años en su casa y que se estaba muriendo. De pronto tuvo la clara sensación de que no podría sobrevivir a la muerte de ella. Se acostaría a su lado y querría morir con ella. Conmovido por esa imagen hundió en ese momento la cara en la almohada junto a la cabeza de ella y permaneció así durante mucho tiempo.

Ahora estaba junto a la ventana e invocaba ese momento. ¿Qué podía ser sino el amor que había llegado de ese modo para que él lo reconociese?

Pero ¿era amor? La sensación de que quería morir junto a ella era evidentemente desproporcionada: ¡era la segunda vez que la veía en la vida! ¿No se trataba más bien de la histeria de un hombre que en lo más profundo de su alma ha tomado conciencia de su incapacidad d e amar y que por eso mismo empieza a fingir amor ante sí mismo? ¡Y su subconsciente era tan cobarde que había elegido para esa comedia precisamente a una pobre camarera de una ciudad perdida, que no tenía prácticamente la menor posibilidad de entrar a formar parte de su vida!

Miraba a través del patio la sucia pared y se daba cuenta de que no sabía si se trataba de histeria o de amor.

Y le dio pena que, en una situación como aquélla, en la que un hombre de verdad sería capaz de tomar inmediatamente una decisión, él dudase, privando así de su significado al momento más hermoso que había vivido jamás (estaba arrodillado junto a su cama y pensaba que no podría sobrevivir a su muerte).

Se enfadó consigo mismo, pero luego se le ocurrió que en realidad era bastante natural que no supiera qué quería:

El hombre nunca puede saber qué debe querer, porque vive sólo una vida y no tiene modo de compararla con sus vidas precedentes ni de enmendarla en sus vidas posteriores.¿Es mejor estar con Teresa o quedarse solo? No existe posibilidad alguna de comprobar cuál de las decisiones es la mejor, porque no existe comparación alguna. El hombre lo vive todo a la primera y sin preparación. Como si un actor representase su obra sin ningún tipo de ensayo. Pero ¿qué valor puede tener la vida si el primer ensayo para vivir es ya la vida misma? Por eso la vida parece un boceto. Pero ni siquiera boceto es la palabra precisa, porque un boceto es siempre un borrador de algo, la preparación para un cuadro, mientras que el boceto que es nuestra vida es un boceto para nada, un borrador sin cuadro."


Milan Kundera, La insoportable levedad del ser

dimarts, 10 d’agost del 2010

CENSURA (This is not America?... isn't it?)

Entrada del fotolog del 8/2/2008

Pervers! Absolutament Pervers!


Fa uns dies, vaig tenir un petit accés de nàsea rabiosa quan vaig veure que en tots els fotologs, just a sota de les fotos, s'ofereix al visitant la catàrtica opció de denunciar allò que està veient cas que ho consideri denunciable.

Pervers! Convertir-nos a tots, d'una manera tan senzilla, en censors!

Fa uns mesos, ja vaig tenir un problema a l'Space del Windows també relacionat amb la censura. Me'l van tancar (sentenciaven) per publicar imatges relacionades amb "nuesa". Mea Culpa! Certament, tenia un album amb reproduccions de quadres bruts bruts, entre ells, la Dansa de Matisse (un dels denunciats!).

No m'estenc més ni en l'anècdota ni en les reflexions òbives que se'n desprenen. Em limito a penjar aquí l'única fotografia que ara conté el vell album: una versió l'obra de Miró "Dona somniant amb l'evasió", adequadament censurada, seguint les passes del mestre Braghetone. Una brometa... amb un què seriós:

On coi anirem a parar?!?!?!?!?!?

(Ah! Tot això bé motivat pel tancament del fotolog d'AGUA EXTRAÑAMENT OXIGENADA, una pàgina, sí, certament, amb textos de vegades pujadets de to, però bona com poques. Doncs bé: ja l'han dinamitada!)

( i Ah bis!!!!! Si algú té curiositat per l'àlbum prohibit, que es passi pel Chamullero's Corner del meu facebook... i els més pervertits, que em perdonin per haver-hi inclòs també art abstracte ;-P)

CHAGALL (1): "L'aniversari" (1915)


Avui va amb historieta inclosa.

L'estiu de 1914 Chagall viatja de París a Rússia, a la seva Vitebsk natal, amb la intenció de passar-hi tres mesos, però els 3 mesos es convertiran en 8 anys: a Rússia li tocarà viure una Guerra Mundial i la Revolució Boltxevic del 17.

Amb tot, per a Chagall, aquest retorn a la pàtria li va portar uns anys feliços.

Els revolucionaris l'encimbellaren com a artista modern i li donaren la possibilitat de participar activament en la vida política del país que naixia. Ell s'anima i s'implica. El matrimoni, en un principi, va ser feliç, tot i que alguns boltxevics no acabaven d'entendre què tenia de revolucionari el seu art. I és que, quan li encarreguen adornar Vitebsk per celebrar el primer anniversari de la Revolució, omple la ciutat de dibuixos de vaques verdes i cavalls volant; aleshores molts prohoms del boltxeviquisme ortodox es pregunten (i li pregunten) què tenen a veure aquests animalots ingràvids de coloraines impossibles amb l'ínclit pare Marx o amb l'heroiquíssim camarada Lenin. No van trigar gaire a trobar que el seu art era poc útil per cantar les excel·lències de la Revolució, llavors que la Revolució ja havia esdevingut status quo.

Un segon matrimoni en retornar a Rússia. Per fi es pot casar amb la seva estima Bella, després d'anys de noviatge a distància. I aquí el quadre! Per retratar el seu amor, ja no recorrerà a galls ni barquetes, sinó que pintarà les torsions fluides de l'amor amb un petó de "bon aniversari". L'amor converteix Chagall en una mena d'ona que vola i es regira per besar Bella. Aquest era el seu món aleshores. Amor tendre i felicitat quotidiana. Amén